10:24

Бесы часто возбраняют нам делать легчайшее и полезное, а между тем побуждают предпринять труднейшее. (св Иоанн Лествичник)
30.12.2020 в 13:17
Пишет  Шано:

– А вот ты, Хью, в своей жизни хоть раз произносил слово «пожалуйста»?
– Да заткнись ты, ради Бога! Без тебя тошно.
– А-а-а! А тот бы джентльмен сказал: «Заткнись, пожалуйста», Хью!

«Человек с бульвара Капуцинов»


Дейенерис Таргариен была шокирована, когда узнала, что в дотракийском языке нет слова «спасибо». Суровые и жестокие кочевники не знают понятия благодарности. Они просто делают то, что считают нужным.

Не так уж далеко от нас, в цивилизованной Европе, живёт народ, не знающий слова «пожалуйста». Это датчане.

Впрочем... на самом деле всё куда сложнее. И разговор сегодня будет о вежливости.


Маленьких англичан с детства учат манерам. «Где твои манеры?» – риторический вопрос, который каждому Джеку и Джейн приходится слышать по несколько раз в день.

Вежливость (politeness) – основа основ поведения настоящего британца. Это сдержанность, отстранённость, уклончивость. Нельзя проявлять сильные эмоции, нельзя прямо говорить, что ты думаешь и чувствуешь. Из-за этого многие характерные британские высказывания вообще следует понимать наоборот.

Потому она и называется politeness, что это качество политика – хищника, вынужденного находить общий язык с другими хищниками. Не показывать слабости. Не идти на явное противостояние, если ты не готов драться. Не говорить того, за что могут немедленно призвать ответить. Всегда оставлять путь к отступлению.

В подобном окружении любая просьба – риск. Упрашивая, ты ставишь себя ниже и теряешь достоинство. Требуя, ты ставишь себя выше – это вызов, и он может спровоцировать конфликт.
читать дальше anairos.livejournal.com/161960.html

URL записи

Комментарии
30.12.2020 в 11:41

Ахмат - сила! Рамзана в президенты!
Очередная задорновщина. Насчет английского ничего не могу сказать, проверять надо, но вот насчет этимологии русского слова "пожалуйста" - написана дичь. Частица "-ста" никогда не означала "старый". Это просто усиление, возводимое разными исследователями либо к сокращению от "сударь", либо от глагола "быть" в значении "стать". При этом само слово "пожалуйста" для русского языка сравнительно новое, введенное в оборот Пушкиным. Но и само "пожалуй" - это никак не "окажи мне честь". Оно происходит от глагола "жаловати" - "любить". Т.е. "пожалуйста" - это буквально "стань любезен", "окажи любезность". Никакого старшинства в этимологии нет и в помине. Кроме того, совершенно нет причин считать, что этимология обязательно отражает сущность слова. С течением времени значения слов могут меняться, они могут приобретать новые смыслы и даже менять значение на прямо противоположное. Поэтому систему комсуникации и этикета нужно рассматривать именно в применении к тому, кто к кому и при каких обстоятельствах обращается. Громоздить лингвистических кадавров, пытаясь на ровном месте заняться реконструкцией происхождения фразы - это путь к лингвофриковщине.

Кстати, даже беглый взгляд на английский уже должен ставить крест на измышлениях. Слова politeness и politics в английском языке не являются родственными. Polite попало в Middle English напрямую из латыни, трансформировавшись из politus (гладкий, сделанный гладким). А politics пришло из старофранцузского politique, которое в латынь попало из греческого и было словом politikos (политика), которое происходит от слова polites (гражданин, житель полиса), которое в свою очередь от слова polis (город). Т.е. слова как бы похожи, вот только корни у них разные, друг с другом никак не связанные.